Engstirnigkeit
Elisa (italiano)
Lingua della parola adottata: tedesco
Festivaletteratura limitatezza di vedute, ristrettezza mentale

Questo termine curioso deriva dall'aggettivo "engstirnig", composto a sua volta dalle parole "eng", "stretto", e "Stirn", "fronte". Indica, in una persona, il fatto che questa sia di vedute limitate, chiusa, d'idee ristrette. Corrisponde alla parola inglese "narrow-mindedness", tradotta con "ristrettezza di vedute", ma non ha un corrispondente in italiano. È stata la prima parola complessa che ho imparato in tedesco, insegnatami una uggiosa mattina alla fermata del bus da una compagna di liceo.



Festivaletteratura

con il sostegno di

Festivaletteratura