Allemansrätt
Håkan Nesser
s., dallo svedese
Festivaletteratura diritto di ciascun uomo

Vi svenskar är stolta över allemansrätten. Jag harbo två år i New York, i Usa, och jag märkte vilken skillnad det är på a ströva runt i skogarna i Usa och i Sverige. Som svensk är man van, man förutsä er a man har rä a röra sig överallt, i städer och ute på landet. Man får inte vara i andras trädgårdar, i närheten av boningshus, men för övrigt har man rä a röra sig var som helst ute i naturen, i sjöar, berg, överallt. Och det här vet man som barn, långt innan man vet a begreppet, ordet, heter allemansrä eller everyman’s right.

Noi siamo molto orgogliosi del nostro allemansrätt: ad esempio io ho abitato per due anni negli Stati Uniti, a New York, e mi sono accorto subito della differenza che c’è tra il girare nelle foreste americane e in quelle del mio paese. Come svedesi ci siamo abituati e diamo per scontato il diritto di muoverci ovunque, sia nelle città che in campagna. Non possiamo, com’è ovvio, entrare fisicamente nelle case e nei giardini delle persone, ma per il resto possiamo muoverci in maniera del tutto libera nella natura, in montagna, nei dintorni dei laghi, dappertutto. E questo lo si sa fin da bambini, ben prima di capire e di sapere che questo concetto si chiama allemansrätt, o, come dicono gli inglesi, everyman’s right.



Festivaletteratura

con il sostegno di

Festivaletteratura